САХАЛИН · Новости · Погода · Афиша · Ночь · Фотоотчеты · Телепрограмма · Сахалин.Бизнес · Курсы валют · Скидки · Shoppy.ru · Карта · Путешествия · Расписания · Объявления · Работа · Недвижимость · Авто · Mobile · Web-камеры · Форум · Фотогалерея · Sakhalin.TV · Гороскопы · Анекдоты · Sakhalin Online · Опросы · Games · Чат · Jabber · Города · pda
SAKH.COM
Сахалинский форум
English
обсуждение на английском языке для практики и общения
  Добавить тему »
Сортировка тем:
Темы по разделам:
Поиск в темах:
Регистрация







Rambler's Top100
Rambler's Top100
Обновить | Все темы раздела

Aisa people
Это оскорбление? Сокращение? Кто знает перевод?
анонимно  6 дек. 2005 11:35


я думаю если при етом пинают нагой па галаве то ета не сафсем харошее слово
ZAG 9 дек. 2005 10:25

Да скорее всего искажённое и перевранное "asian people" ну,типа дерьмо ,а может просто.
mechanic1 9 дек. 2005 10:09

ну и свиньи же тут развелись.фу, неприятно
sunaddicted  9 дек. 2005 20:15

На жаргоне " необузданный, эксцентричный". Человек-загадка, в общем. Ну в таком контексте, совсем не оскорбление, скорее комплимент. Еще можно перевести как представитель страны третьего мира, дикий, отсталый - тут уже явно не комплимент.
Belka 9 дек. 2005 10:08

а где такую инфу нарыла?
я тоже хочу знать такие тонкости
про страны третьего мира оч интересно - есть еще такое соrрашение одной из молодежных ком-партий китайцев (могу и ошибиться)
а еще у меня была мысль, что енто исковерканное asia
БУ-РА-ТИ-НО 9 дек. 2005 10:14

Инфу нарыла в голове То есть все эти варианты перевода возможны если допустить, что это исковерканное asia. Потому что слова aisa просто нет. И не все иностранцы пишут грамотно. Эйжа, вот он и пишет aisa, вместо asia
Belka 9 дек. 2005 10:54

Ну ты просто МЕГАМОЗГ
БУ-РА-ТИ-НО 9 дек. 2005 11:00

Belka 9 дек. 2005 12:02

air intelligence support activities
действия по обеспечению воздушной разведки
или
Associate of the Secretaries Association
член-корреспондент Ассоциации секретарей
БУ-РА-ТИ-НО  6 дек. 2005 11:44

спасибо, но это слишком формально. И по смыслу не подходит.
А есть что-нибудь подобное из канадского сленга?
анонимно 6 дек. 2005 12:07

контекст какой?
БУ-РА-ТИ-НО  6 дек. 2005 12:35

"I think u r aisa people".
Контекст трудно объяснить, на уровне восприятия там.
Но спасибо... за участие.
анонимно 7 дек. 2005 15:32

Выражение явно принадлежит канадскому Падонку, значение может быть любым, учи канадский албанский
анонимно 9 дек. 2005 10:01




Тел: (4242) 457000
E-mail:
Copyright © 1998-2017 SAKH.COM
При полном или частичном использовании, воспроизведении материалов
ссылка на SAKH.COM обязательна
Использование материалов форума в средствах массовой информации возможно
только с письменного разрешения редакции ИА SAKH.COM